forked from WycliffeAssociates/en_tn
878 B
878 B
translationWords
- en:tw:command
- en:tw:confirm
- en:tw:david
- en:tw:father
- en:tw:forsaken
- en:tw:justice
- en:tw:life
- en:tw:promise
- en:tw:statute
- en:tw:walk
- en:tw:word
- en:tw:yahweh
translationNotes
- walk in my statutes - AT: "continually obey all my statutes" (UDB); Here "walk" is used to mean "live" or "obey." (See: :en:ta:vol1:translate:figs_idiom)
- do justice - This refers to obeying and carrying out God's laws or decrees.
- keep all my commandments and walk in them - He has said the same thing twice for emphasis. AT "carefully obey all I told you to do" (See :en:ta:vol2:translate:figs_doublet)
- confirm my promise - God would confirm his promise by doing what he promised to do, or fulfilling his promise.
- I will live - AT: "My Spirit will dwell in the Temple"