forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
so that I may consume them
God speaks of destroying them as if he would eat them. AT: "so that I may destroy them" or "and I will destroy them" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
lay down with their faces to the ground
This indicates that Moses and Aaron are humbling themselves before God. (See: rc://en/ta/man/translate/translate-symaction)
anger is coming from Yahweh
Anger coming from God represents God showing his anger. AT: "Yahweh is showing us his anger" or "Yahweh is very angry and is acting according to his anger" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh
- rc://en/tw/dict/bible/other/moses
- rc://en/tw/dict/bible/other/consume
- rc://en/tw/dict/bible/other/aaron
- rc://en/tw/dict/bible/other/fire
- rc://en/tw/dict/bible/kt/altar
- rc://en/tw/dict/bible/other/incense
- rc://en/tw/dict/bible/kt/atonement
- rc://en/tw/dict/bible/other/angry
- rc://en/tw/dict/bible/other/plague