forked from WycliffeAssociates/en_tn
1.2 KiB
1.2 KiB
General Information:
This is the beginning of a new part of the story that tells of Jesus' crucifixion, death, and resurrection. Here he tells his disciples how he will suffer and die.
It came about that when
"After" or "Then, after." This phrase shifts the story from Jesus' teachings to what happened next.
all these words
This refers to all that Jesus taught starting in Matthew 24:3.
the Son of Man will be delivered up to be crucified
This can be stated in active form. AT: "some men will take the Son of Man to other people who will crucify him" (See: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive) (See: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)
the Son of Man
Jesus is speaking about himself in the third person. (See: rc://en/ta/man/translate/figs-123person)
translationWords
- rc://en/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://en/tw/dict/bible/other/word
- rc://en/tw/dict/bible/kt/disciple
- rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday
- rc://en/tw/dict/bible/kt/passover
- rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman
- rc://en/tw/dict/bible/other/deliverer
- rc://en/tw/dict/bible/kt/crucifyhis phrase shifts the story from Jesus' teachings to what happened next.