en_tn/psa/107/001.md

24 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:adversary]]
* [[en:tw:covenantfaith]]
* [[en:tw:endure]]
* [[en:tw:foreigner]]
* [[en:tw:forever]]
* [[en:tw:good]]
* [[en:tw:power]]
* [[en:tw:redeem]]
* [[en:tw:yahweh]]
## translationNotes
* See: talink Translating Poetry and [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]]
* **Give thanks to Yahweh...endures forever** - See how you translated this in [[en:bible:notes:psa:106:001]].
* **the redeemed of Yahweh** - "those whom Yahweh has saved"
* **speak out** - AT: "speak in order to give thanks to Yahweh." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **from the power the enemy** - Possible meanings are 1) "from the power of their enemy" or 2) "from trouble."
* **foreign lands** - "many lands" or "many countries"
* **from the east ...and from the south** - AT: "from every direction" or "from every part of the world." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_merism]])
* **from the east and from the west, from the north and from the south** - AT: "he has gathered them from the east and from the west, from the north and from the south." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_ellipsis]])
* **He has gathered them out of foreign lands, from the east and from the west, from the north and from the south** - AT: "He has gathered them from everywhere that they were scattered." (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_parallelism]])