en_tn/psa/035/004.md

20 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-24 00:20:59 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:angel]]
* [[en:tw:chaff]]
* [[en:tw:darkness]]
* [[en:tw:dishonor]]
* [[en:tw:life]]
* [[en:tw:shame]]
* [[en:tw:turn]]
## translationNotes
* **May those who seek my life be shamed and dishonored** - AT: "May Yahweh shame and dishonor those who seek my life" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **May** - AT: "I wish that"
* **who seek my life** - AT: "who are trying to kill me" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **May those who plan to harm me be turned back and confounded** - AT: "May Yahweh turn back and confound those who plan to harm me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **confounded** - "confused" or "perplexed"
* **as chaff before the wind** - David's enemies are compared to chaff that is blown away. AT: "blown away by the wind like chaff" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]])
* **their way be dark and slippery** - AT: "may their life be dark and slippery" or "may their way be hidden and full of dangers" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])