## translationWords * [[en:tw:angel]] * [[en:tw:chaff]] * [[en:tw:darkness]] * [[en:tw:dishonor]] * [[en:tw:life]] * [[en:tw:shame]] * [[en:tw:turn]] ## translationNotes * **May those who seek my life be shamed and dishonored** - AT: "May Yahweh shame and dishonor those who seek my life" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **May** - AT: "I wish that" * **who seek my life** - AT: "who are trying to kill me" (UDB) (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]]) * **May those who plan to harm me be turned back and confounded** - AT: "May Yahweh turn back and confound those who plan to harm me" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]) * **confounded** - "confused" or "perplexed" * **as chaff before the wind** - David's enemies are compared to chaff that is blown away. AT: "blown away by the wind like chaff" (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_simile]]) * **their way be dark and slippery** - AT: "may their life be dark and slippery" or "may their way be hidden and full of dangers" (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs_metonymy]] and [[:en:ta:vol1:translate:figs_metaphor]])