1.4 KiB
Berita Umum:
Pada bagian ini Yerusalem digambarkan sbagai prempuan yang berbicara tentang de pu diri sendiri.(Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)
Dari ketinggian
Ini adalah sebuah ungkapan. AT: "surga" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
De kirim api ke dalam sa pu tulang-tulang, dan api itu kuasai de
Ini bicara tentang TUHAN yang hukum Yerusalem seolah-olah Yerusalem adalah seorang yang dihukum TUHAN deng api. AT: "De su kirim hukuman yang menyebabkan sa pu batin sangat sakit, dan itu buat sa hancur" atau "De su kirim hukuman yang buat hancur pusat Yerusalem, dan itu menyebabkan hancur kota itu"(Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
De kirim api ke dalam sa pu tulang-tulang
Di sini "api" gambarkan kesakitan dan "tulang-tulang" gambarkan batin seseorang. AT: "De kirimkan kesakitan ke dalam sa pu tulang-tulang" atau "su kirim kesakitan ke dalam sa pu batin"(Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
De tebarkan jala untuk sa pu kaki
Ini berbicara tentang TUHAN yang hukum Yerusalem seolah-olah Yerusalem adalah manusia yang dijerat Tuhan. Ini tertuju pada jerat yang umum digunakan untuk menjerat binatang. (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
De su kase balik sa
Ini adalah sbuah ungkapan. AT: "sa cegah untuk langkah maju" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)