forked from lversaw/pmy_tn
22 lines
984 B
Markdown
22 lines
984 B
Markdown
# Para pengawas
|
||
|
||
Orang Mesir yang De pu pekerjaan paksa orang-orang Israel dong untuk kerja kras. Liat bagemana Dong artikan kata ini dalam [Keluaran 1:11](../01/11.md).
|
||
|
||
# Tanah yang banyak deng susu dan madu
|
||
|
||
"Tanah yang melimpah deng susu dan madu." Allah bicarakan tanah yang baik untuk binatang dan tanaman seolah-olah susu dan madu dari binatang dan tanaman itu melimpah di sluruh tanah itu. AT: "tanah yang sangat baik untuk beternak dan menumbuhkan tanaman pangan"
|
||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Melimpah deng
|
||
|
||
"Penuh dengan" ato "dengan kelimpahan"
|
||
|
||
# Susu
|
||
|
||
Karna susu brasal dari sapi dan kambing, ini mewakili makanan yang dihasilkan olah ternak. AT: "makanan dari ternak" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Madu
|
||
|
||
Karna madu brasal dari bunga, hal ini mewakili makanan dari tanaman pangan. AT: "makanan dari tanaman pangan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|