pmy_tn_l3/2ch/06/16.md

1.4 KiB

Pernyataan yang ada hubungannya:

Raja Salomo melanjutkan de pu doa.

Ko Peganglah janji

Ini adalah sbuah permintaan. Pegang apa yang dikatakan seseorang merupakan sbuah ungkapan yang brarti lakukan apa yang su dikatakan seseorang. Terjemahan lain: "Lakukanlah apa yang su Ko janjikan." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Ko akan miliki keturunan

Allah berbicara ke Daud tentang de yang akan memiliki keturunan secara tersembunyi bahwa akan ada keturunan Daud. Ini dapat diungkapkan secara positif. Terjemahan lain: "Ko akan selalu memiliki seorang keturunan." (Lihat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-doublenegatives]])

Ko pu keturunan akan slalu duduk di atas takta kerajaan bagi umat Israel

Allah akan memilih seseorang dan orang itu akan menaati Allah.  (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)

Duduk di atas takta kerajaan bagi umat Israel

Takta adalah sbuah ungkapan gaya bahasa untuk kase tunjukkan seseorang yang duduk di atas takta itu. Terjemahan lain: Memerintah atas Israel. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Betul-betul dengar-dengaran sperti ko

Perilaku seseorang di contohkan sperti orang tersebut sedang berjalan di atas sbuah jalan. Terjemahan lain: "dengar-dengaran Sa pu hukum sperti ko dengar-dengaran ke Sa" ato "Setia ke Sa pu hukum sperti Sa su setia ke ko" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)