forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.2 KiB
Markdown
33 lines
1.2 KiB
Markdown
# Pas de bilang hal ini
|
|
|
|
"pas Petrus bilang sesuatu"
|
|
|
|
# Dong takut
|
|
|
|
Murid-murid yang dewasa sperti ini seharusnya tra takut terhadap awan. gabungan kata ini kase lihat sesuatu yang tra biasa dan ketakutan terjadi disekitar dong dalam bentuk awan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Dong masuk dalam awan itu
|
|
|
|
Bisa diartikan dalam ungkapan sperti apa awan itu. Arti lain: "awan itu kelilingi dong"
|
|
|
|
# Terdengar suara dari awan itu
|
|
|
|
Suara yang keluar dari awan itu biasanya dimengerti sebagai suara yang berasal dari Allah. Arti lain: "Allah bicara sama dong dari alam" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Anak
|
|
|
|
Gelar untuk Yesus sbagai anak Allah. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|
|
# De yang terpilih
|
|
|
|
Bisa diartikan dalam bentuk aktif. Arti lain: "orang yang su Sa pilih" ato "Sa su pilih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Dong jadi terdiam, apa yang su dong lihat
|
|
|
|
Berita ini kase tegas mengenai apa yang terjadi setelah cerita ini. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-endofstory]])
|
|
|
|
# Diam, jang bilang sama siapa-siapa
|
|
|
|
Gabungan kata pertama menunjuk pada respon para murid dan gabungan kata yang kedua mengarah sama apa yang sudah dong bikin dihari sebelumnya.
|
|
|