pmy_tn_l3/luk/12/47.md

27 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Pernyataan yang ada hubungan:
Yesus kase selesai De pu ajaran perumpamaan:
Pelayan itu tau yang tuan ingin dan tra siapkan de ato selesaikan apa, maka de akan dapa pukul deng banyak pukulan
Ini bisa diartikan ke bentuk aktif. AT: "Tapi sbagai seorang pelayan yang tau apa yang de pu tuan mau dan tra siapkan ato bikin itu, de akan dipukul deng banyak pukulan." (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Tuan pu keinginan, sama deng apa yang de ingin
"Apa yang de pu tuan ingin untuk bikin itu"
# Banyak pukulan, beberapa pukulan
Kedua hamba yang dapa hukum, tapi kalimat ini kase tau pelayan yang jelas tra taat buat de pu tuan dapa hukum lebih banyak dari de pu pelayan yang lain.
# Tapi brapa orang yang su dapa kase lebih banyak, dari de akan dapa tuntut lebih.
Ini dapat dicatat dalam bentuk aktif. AT: "De akan dapa tuntut lebih ke yang su dikase lebih banyak" ato "De pu tuan akan menuntut lebih ke stiap orang yang dikase banyak juga." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Buat de, lebih banyak, bahkan lebih akan diminta
Ini dapat dicatat dalam bentuk aktif. AT: "de pu tuan akan minta lebih ke seorang, banyak" ato  de pu tuan akan tuntut lebih banyak dari seorang lain, banyak" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Buat orang yang dipercaya lebih
Ini dapat dicatat dalam bentuk aktif. AT: "buat stiap dong yang tuan su kase kepercayaan lebih" ato "buat stiap orang yang de pu tuan su kase tanggung jawab lebih" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])