forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
980 B
Markdown
25 lines
980 B
Markdown
# Berita Umum:
|
|
|
|
Ini adalah tersisip dalam pengajaran Yesus. Seorang perempuan berkati dan Yesus terima.
|
|
|
|
# Itu terjadi bahwa
|
|
|
|
Kalimat ini dipake untuk tandai kejadian penting dalam cerita. Jika bahasa Anda miliki cara untuk lakukan ini, Anda dapat pertimbangkan untuk gunakan disini. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-newevent]])
|
|
|
|
# Mengangkat de pu suara pada kerumunan itu
|
|
|
|
Ungkapan ini berarti "bicara secara keras pada kerumunan"(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Diberkatilah rahim yang su lahirkan Ko dan buah dada yang menyusui Ko
|
|
|
|
Bagian dari tubuh wanita digunakan untuk keseluruhan wanita. AT: "Betapa baiknya wanita yang melahirkan dan buah dada yang kaseh susu Ko" atau "Berbahagialah wanita yang lahirkan engkau dan kaseh susu Ko pada de pu buah dada" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
|
|
|
# Lebih baik, diberkatilah kamu orang
|
|
|
|
"Lebih baik bagi mereka"
|
|
|
|
# Dengar firman Allah
|
|
|
|
"Dengarkan firman yang Allah telah sampaikan" )
|
|
|