pmy_tn_l3/deu/20/10.md

24 lines
921 B
Markdown

# Hubungan Umum:
Musa lanjut berbicara ke umat Israel.
# Kalo ko jalan untuk lawan kota
Di sini "kota" menekankan orang-orang. Terjemahan Lain: "ketika ko pigi untuk lawan orang-orang dari kota itu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Harus ko bilang untuk berdamai
"Berikan orang-orang di kota itu kesempatan untuk menyerah"
# De buka pintu gerbang untuk ko
Di sini "pintu gerbang" mengacu kepada pintu gerbang kota. Ungkapan "buka pintu gerbangnya untuk ko" tekankan orang-orang menyerah dan memperbolehkan umat Israel masuk ke dong pu kota. Terjemahan Lain: "biarkan ko masuk ke kota dong deng damai" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Semua orang di kota itu
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Terjemahan Lain: "semua orang di kota" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Harus kerja untuk ko dan jadi ko pu hamba
"Harus jadi ko pu pembantu"