pmy_tn_l3/jer/05/07.md

1.2 KiB

Bagemana Sa bisa ampuni ko?

TUHAN pake pertanyaan ini untuk  kase tegas kalo De tra ada alasan untuk ampuni umat ini.Arti lain: "Karna hal-hal yang dong su bikin, Sa tra bisa ampuni umat ini." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Umat ini

Penduduk Yerusalem itu.

Ko pu anak-anak

TUHAN berbicara ke Yerusalem macam de adalah seorang wanita yang pu anak-anak. "Putra-putra" Yerusalem mewakili penduduk Yerusalem. Arti lain: " penduduk Yerusalem". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-personification)

Sa kase dong makan sampe kenyang

Kase siap smua yang dong perlu adalah sperti kasi dong makan. Terjemahan lain: "Sa kasi smua yang dong perlu". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dong bikin perzinahan dan rame-rame ke rumah perempuan nakal

Ini dapat menjadi sbuah gambaran untuk ketidaksetiaan ke Allah dan penyembahan berhala, rupanya penyembahan berhala juga termasuk perzinahan. Terjemahan lain: "dong berpaling dari Sa dan rame-rame pigi ke rumah pelacuran". (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Rame-rame ke rumah perempuan nakal

"Pigi rame-rame ke rumah pelacur" ato "sekumpulan besar dari dong pigi ke rumah pelacur".