forked from lversaw/pmy_tn
1.0 KiB
1.0 KiB
Bakan Barnabas pun tersesat bersama dong oleh kemunafikan dong
"Tersesat" di sini adalah gambaran yang brarti dibujuk untuk melakukan sesuatu yang slah. Kata "tersesat" dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Bakan Barnabas bertindak sperti dong dan bikin apa yang salah." (Liat: rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive)
Tra ikuti kebenaran Injil
"Dorang tra hidup sperti orang-orang yang mempercayai Injil" ato "dong hidup seakan-akan dorang tra mempercayai Injil"
Bagemana kitong dapat memaksa orang-orang bukan Yahudi untuk hidup sperti orang-orang Yahudi?
Pertanyaan retoris ini adalah sbuah teguran dan dapat arti sbagi sbuah pernyataan. Kata "kitong" adalah tunggal dan merujuk ke Petrus. AT: "kitong salah memaksa orang-orang yang bukan Yahudi untuk hidup sperti orang-orang Yahudi." (Liat:
[[rc:///ta/man/translate/figs-rquestion]] dan[[rc:///ta/man/translate/figs-you]])
Memaksa
Kemungkinan artinya adalah 1) memaksa deng gunakan kata-kata ato 2) membujuk.