1.4 KiB
Kase tumpah de pu cawan
Kata "cawan" kase tunjuk apa yang ada di dalamnya. Tergantung bagemana ini diartikan dalam Wahyu 16:2. AT: "Kase tumpah anggur dari de pu cawan" atau "Kase tumpah kemurkaan Allah dari de pu cawan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
De kase kuasa untuk kase hangus manusia
Yohanes de bicara tentang matahari seakan-akan de tu orang. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Dan bikin matahari de kase hangus manusia" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-personification]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])
Dong di kase hangus deng panas yang dasyat
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Panas yang dasyat itu bakar manusia parah sekali" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)
Dong hujat Allah pu nama
Allah pu nama di sini menggambarkan Allah. AT: "Dong menghujat Allah" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Allah yang pu kuasa atas smua malapetaka ini
Kalimat ini kas ingat para pembaca atas dong apa yang dong tau tentang Allah. Ini bisa jadi bantuan untuk kas jelas kenapa orang-orang dong maki Allah. AT: "Allah, karna De yang pu kuasa atas smua malapetaka ini" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-distinguish)
Kuasa atas malapetaka-malapetaka ini
Ini kase tunjuk sama kuasa untuk mengakibatkan manusia terkena malapetaka ini, dan kuasa untuk kase stop malapetaka ini. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)