forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.5 KiB
Markdown
37 lines
1.5 KiB
Markdown
# Akan bersuka cita atas dorang dan bergembira
|
|
|
|
"Akan bersuka cita bawa dua orang saksi su mati"
|
|
|
|
# Saling kirimkan hadiah satu sama lain
|
|
|
|
Tindakan ini menunjukkan betapa bahagia orang-orang itu. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
|
|
|
# Karna kedua nabi ini menyiksa dong yang tinggal di bumi
|
|
|
|
Ini adalah alasan orang-orang bersuka cita karna para saksi su mati.
|
|
|
|
# Tiga stengah hari
|
|
|
|
"Tiga hari penuh dan stengah hari" ato "3.5 hari" ato "3 1/2 hari." Liat bagemana ini diartikan dalam [Wahyu 11:9](./08.md). (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
|
|
|
|
# Nafas kehidupan dari Allah akan masuk ke dalam dorang
|
|
|
|
Kemampuan untuk bernafas dikatakan seakan-akan itu adalah sesuatu yang bisa masuk ke orang. AT: "Allah akan membuat dua orang saksi untuk bernafas kembali dan hidup" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Ketakutan besar akan menimpa dorang yang meliat dorang
|
|
|
|
Ketakutan dikatakan seakan-akan itu adalah benda yang bisa jatuh ke orang. AT: "Dorang yang meliat dong akan menjadi sangat ketakutan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Lalu dorang akan mendengar
|
|
|
|
Arti yang memungkinkan 1) 2 para saksi akan dengar ato 2) orang-orang akan dengar apa yang dikatakan kepada 2 orang saksi.
|
|
|
|
# Suara yang keras dari surga
|
|
|
|
Kata "suara" merujuk kepada seorang yang berbicara. AT: "Seseorang yang bersuara keras kepada dorang dan dari surga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Berbicara kepada dorang
|
|
|
|
"Berbicara kepada dua orang saksi"
|
|
|