forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.7 KiB
Markdown
33 lines
1.7 KiB
Markdown
# Meterai kelima
|
||
|
||
"meterai selanjutnya" ato "meterai nomor lima" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-ordinal]])
|
||
|
||
# Di bawa mezbah
|
||
|
||
Ini mungkin berada "di dasar mezbah."
|
||
|
||
# Dorang yang kena bunuh
|
||
|
||
Ini bisa terjemahkan deng kata kerja aktif. AT "dorang yang orang-orang lain su bunuh". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
||
|
||
# Karna firman Allah dan kesaksian yang dorang pegang
|
||
|
||
Di sini "Firman Allah" itu satu metonimia untuk pesan dari Allah dan "pegang" itu metafora. Mungkin artinya 1) sedang pegang kesaksian mengacu ke percaya firman Allah dan kesaksian. AT: "karna pengajaran dari kitab suci dan apa yang dorang ajarkan tentang Yesus Kristus" ato "karna dong percaya ke firman Allah, yang adalah De pu kesaksian" ato 2) sedang pegang kesaksian tunjuk ke saksikan mengenai firman Allah. AT: "karna dorang bersaksi mengenai firman Allah". (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Membalaskan darah kami
|
||
|
||
Kata darah di sini wakili dong pu kematian. AT: "kaseh hukum dong yang bunuh kitong" (lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Sampe genap... Yang su dapat bunuh
|
||
|
||
Ini nyatakan kalo Allah su putuskan jumlah tertentu dari orang yang nanti de pu musuh bunuh.
|
||
|
||
# Sesama pelayan dan dong pu sodara-sodara
|
||
|
||
Ini kelompok orang yang jelaskan dalam dua cara: sebage pelayan-pelayan dan sebage sodara-sodara. AT: "sodara-sodara dong yang layani Allah bersama dong" ato "sesama orang percaya yang layani Allah deng dorang"
|
||
|
||
# Sodara-sodara
|
||
|
||
Orang-orang Kristen sering disebut menjadi sodara satu sama lain. AT: "sesama orang Kristen" ato "sesama orang percaya" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|