pmy_tn_l3/rev/01/07.md

36 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Berita Umum:
Di ayat 7, Yohanes ambil dari kitab Daniel deng Zakaria.
# Stiap mata
Karna orang lihat deng de pu mata, kata "mata" dipake untuk ditujukan ke orang-orang. TL: "stiap orang" ato "stiap pribadi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# Termasuk dong yang tusuk De
"Bahkan orang-orang yang tusuk De nanti liat De"
# Tusuk de
Yesus pu tangan deng kaki dapa tusuk waktu de dapa paku di kayu salib. Ini kasi tunjuk orang-orang yang mo kasi mati de. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dapa tusuk
Bikin lubang di
# Alfa dan Omega
Ini adalah huruf pertama dan akhir dari huruf bahasa Yunani. mungkin de pu makna adalah 1) "Orang yang mulai smua dan yang kasi selesai smua" ato 2) "orang yang slalu hidup dan nanti hidup trus."kalo tra jelas untuk pembaca smua, ko mungkin pikir pake huruf pertama deng yang trakhir dalam alfabet. TL : "huruf A dan huruf Z" ato "yang pertama deng yang akir".
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
# Yang nanti datang
Ada di masa depan dibilang sbagai kedatangan.
(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Firman Allah, Tuhan
Brapa bahasa nanti tau "Tuhan Allah berfirman" di awal ato di akhir dari smua kalimat.
(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]])