forked from lversaw/pmy_tn
36 lines
1.3 KiB
Markdown
36 lines
1.3 KiB
Markdown
# Berita Umum:
|
||
|
||
Di ayat 7, Yohanes ambil dari kitab Daniel deng Zakaria.
|
||
|
||
# Stiap mata
|
||
|
||
Karna orang lihat deng de pu mata, kata "mata" dipake untuk ditujukan ke orang-orang. TL: "stiap orang" ato "stiap pribadi" (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
|
||
|
||
# Termasuk dong yang tusuk De
|
||
|
||
"Bahkan orang-orang yang tusuk De nanti liat De"
|
||
|
||
# Tusuk de
|
||
|
||
Yesus pu tangan deng kaki dapa tusuk waktu de dapa paku di kayu salib. Ini kasi tunjuk orang-orang yang mo kasi mati de. (Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Dapa tusuk
|
||
|
||
Bikin lubang di
|
||
|
||
# Alfa dan Omega
|
||
|
||
Ini adalah huruf pertama dan akhir dari huruf bahasa Yunani. mungkin de pu makna adalah 1) "Orang yang mulai smua dan yang kasi selesai smua" ato 2) "orang yang slalu hidup dan nanti hidup trus."kalo tra jelas untuk pembaca smua, ko mungkin pikir pake huruf pertama deng yang trakhir dalam alfabet. TL : "huruf A dan huruf Z" ato "yang pertama deng yang akir".
|
||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-merism]])
|
||
|
||
# Yang nanti datang
|
||
|
||
Ada di masa depan dibilang sbagai kedatangan.
|
||
(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Firman Allah, Tuhan
|
||
|
||
Brapa bahasa nanti tau "Tuhan Allah berfirman" di awal ato di akhir dari smua kalimat.
|
||
(Liat:[[rc://*/ta/man/translate/writing-quotations]])
|
||
|