forked from lversaw/pmy_tn
25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
# Yang dapa kase ijin
|
|
|
|
Pernyataan ini bisat dinyatakan dalam kalimat aktif. De pu arti lain : "Yang buat de Allah ijinkan" atau "buat de Allah kase kemampuan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Karna ada orang- orang kasim (orang laki-laki mandul) yang su sperti itu mulai dari de mama pu kandungan.
|
|
|
|
Ko bisa sembunyikan brita ini. De pu arti lain :"Karna orang pu alasan berbeda-beda untukt tra menikah. De pu contoh, ada orang-orang yang telahir sbagai orang-orang kasim. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Ada orang-orang kasim yang dijadikan kasim
|
|
|
|
Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif.De pu arti lain : "Ada orang-orang yang jadikan orang lain kasim" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Orang kasim yang jadikan dong pu diri sendiri kasim
|
|
|
|
Kemungkinan de pu arti 1. "Orang-orang yang jadikan dong pu diri kasim deng kase hilang bagian-bagian dorang pu bagian-bagian intim". 2. "orang-orang yang memilih untuk tra menikah dan tetap suci secara seksual" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Demi kerajaan surga
|
|
|
|
Di sini "krajaan surga" kas tunjuk pada Allah pu pemerintahan sbagai Raja. Kata ini hanya ditemukan di dalam kitab Matius. Mungkin kalo, pertahankan kata "surga" ko artikan. De pu arti lain : "Jadi dorang bisa layani Allah kita di surga deng lebih baik" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Trima ajaran ini. trima De
|
|
|
|
"Trima ajaran. trima De"
|
|
|