pmy_tn_l3/mat/19/07.md

1.4 KiB

Dorang bilang sama De

"Orang-orang Farisi bilang ke Yesus"

Kase printah ke torang

"Kase printah ke torang orang-orang Yahudi"

Surat cere

Ini adalah satu kertas yang secara resmi akhiri pernikahan.

Karna ko pu hati yang keras

Kata "hati yang keras" adalah gaya bahasa yang de pu arti "keras kepala" De pu arti lain: "Karna ko pu keras kepala" atau "Karna kam keras kepala" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor) Ko pu kekerasan...ijinkan kam....ko pu istri-istri

Di sini "kam" dan "ko" adalah banyak. Yesus lagi
bicara ke orang-orang Farisi, tapi Musa kase printah bertahun-tahun yang lalu ke dorang pu nenek moyang. Printah Musa diterapkan ke smua orang Yahudi pada umumnya. (Liat: nslate/figs-you]])rc://*/ta/man/translate/figs/yuo)

Dari pertama

Di sini "pertama" kase tunjuk waktu Allah pertama kali ciptakan laki-laki dan perempuan. (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Sa bilang ke ko

Ini tambah kase penekanan pada apa yang Yesus bilang selanjutnya.

Nikah deng orang lain

Ko bisa kase jelas brita yang su di mengerti. De pu arti lain : "Nikah deng perempuan lain" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Laki-laki yang nikah deng prempuan yang dapa kase cere tu su lakukan perzinahan

Banyak teks awal yang tra kase masuk kata-kata ini. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-textvariants)