1.7 KiB
Pernyataan yang ada hubungannya:
Di sini de pu cerita pindah ke satu buah rumah di mana Yesus dan De pu murid-murid tinggal. Yesus mulai kasi tau ke dong perumpamaan tentang ladang yang gandum dan rumput ilalang su tumbuh, yang su di bilang di dalam Matius 13:24.
Masuk ke dalam rumah
"Masuk ke dalam" atau "masuk ke dalam rumah di mana De tinggal."
De yang tabur benih yang baik
"Satu orang yang tabur benih yang baik" atau "orang yang tabur benih yang baik"
Anak manusia
Yesus kase tunjuk ke De pu diri sendiri.
Anak-anak kerajaan
Ungkapan "anak-anak" kase tunjuk kepada dong yang jadi milik dari, atau punya kelakuan yang sama deng satu orang atau satu. Arti yang lain: "orang-orang kerajaan"
Kerajaan
"Kerajaan" di sini kase tunjuk ke Allah adalah raja. Arti yang lain: "Allah"
Anak-anak yang jahat
Ungkapan "anak-anak" kase tunjuk ke dong yang jadi milik dari, atau punya kelakuan yang sama deng satu orang atau satu. Arti yang lain: "orang yang jadi milik si jahat"
Musuh yang tabur de pu benih
"Musuh yang tabur benih rumput ilalang"
Akhir zaman
"Akhir kehidupan"
Kata - kata yang di artikan
- rc://*/tw/dict/bible/kt/jesus
- rc://*/tw/dict/bible/kt/disciple
- rc://*/tw/dict/bible/kt/parable
- rc://*/tw/dict/bible/other/sow
- rc://*/tw/dict/bible/other/seed
- rc://*/tw/dict/bible/kt/sonofman
- rc://*/tw/dict/bible/kt/world
- rc://*/tw/dict/bible/kt/son
- rc://*/tw/dict/bible/other/kingdom
- rc://*/tw/dict/bible/kt/satan
- rc://*/tw/dict/bible/other/adversary
- rc://*/tw/dict/bible/other/harvest
- rc://*/tw/dict/bible/other/reap
- rc://*/tw/dict/bible/kt/angel