pmy_tn_l3/luk/21/10.md

1.6 KiB

Kemudian Yesus De bilang sama dong

"Kemudian Yesus bilang sama de pu murid-murid." Karna ini merupakan kelanjutan dari perkataan Yesus di ayat sbelumnya, beberapa bahasa memilih untuk tra menyertakan "Kemudian Yesus bilang sama dong".

Bangsa akan bangkit lawan bangsa

"Bangsa" di sini merupakan orang-orang bangsa itu, dan "akan bangkit" merupakan metonimia dari menyerang. Kata "bangsa" melambangkan bangsa secara umum, bukan suatu bangsa tertentu. AT: "Orang-orang dari suatu bangsa akan serang orang-orang dari bangsa lain" ato "Orang-orang dari bangsa tertentu akan serang orang-orang dari bangsa lainnya" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-genericnoun]])

Bangsa

Artinya lebih menunjuk pada kelompok etnis daripada negara.

Kerajaan akan bangkit lawan kerajaan

"Akan bangkit" su dijelaskan di kalimat sbelumnya dan punya makna menyerang. AT: "Kerajaan akan bangkit menyerang kerajaan" ato "orang-orang dari suatu negara akan menyerang orang-orang dari negara lain" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-ellipsis]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metonymy]] dan rc://*/ta/man/translate/figs-genericnoun)

Bencana kelaparan, dan bermacam-macam penyakit di berbagai tempat

Perkataan "akan terjadi" su dapa sebut di awal kalimat. AT: "Akan terjadi bencana kelaparan, dan bermacam-macam penyakit di berbagai tempat" ato "akan ada waktu bencana kelaparan, dan bermacam-macam penyakit di berbagai tempat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Peristiwa-peristiwa yang mengerikan

"Peristiwa yang buat orang ngeri" ato "peristiwa yang bikin orang dong takut sekali"