forked from lversaw/pmy_tn
32 lines
1.3 KiB
Markdown
32 lines
1.3 KiB
Markdown
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
||
|
||
Yesus melanjutkan cerita tentang perumpamaan.
|
||
|
||
# Brita Umum:
|
||
|
||
Smua orang yang diundang memberikan alasan sama para pelayan tentang kenapa dong tra bisa datang ke perjamuan.
|
||
|
||
# Untuk buat alasan
|
||
|
||
"Untuk katakan sama dong tra bisa datang ke jamuan makan malam"
|
||
|
||
# Orang pertama de bilang ... Yang lain lagi bilang ... orang yang lain lagi berkata
|
||
|
||
Pembaca harus bisa ambil kesimpulan kalo orang-orang ini berbicara secara langsung sama pelayan yang diutus oleh de pu tuan ([Lukas 14:17](../17.md)). AT: "Orang pertama de kirim sbuah pesan, berkata ... Orang lain kirim pesan, berkata ... orang yang lain kirim pesan, berkata" ato "Orang pertama berkata sama de pu pelayan untuk sampekan ... Orang lain berkata sama pelayan untuk katakan ... orang lain berkata kepada pelayan untuk katakan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Terimalah sa pu permintaan maaf
|
||
|
||
"Tolong maafkan sa" ato"Tolong terimalah sa pu permintaan maaf"
|
||
|
||
# Lima pasang sapi
|
||
|
||
Dong gunakan Sapi secara pasangan untuk tarik alat pertanian. AT: "10 sapi untuk bekerja di sa pu ladang"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Menikahi seorang isteri
|
||
|
||
Gunakan suatu ekspresi yang alami di dalam ko pu bahasa. Beberapa bahasa mungkin katakan "menikahi" ato "suda jadi isteri."
|
||
|
||
# Arti kata
|
||
|
||
* [[rc://*/tw/dict/bible//ox]]
|