pmy_tn_l3/luk/13/04.md

35 lines
1.5 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Atau itu
##### Ini adalah contoh kedua Yesus tentang orang yang menderita. AT: "Atau pertimbangkan itu" atau "Pikirkan tentang itu"
# Delapan belas orang
##### "18 orang" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-numbers]])
# Siloam
##### Ini adalah nama sat daerah di Yerusalem. (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
# Apakah kalian pikir dong pendosa yang lebih berat ... Yerusalem? Tra, Sa yang bilang
##### "Apakah ini buktikan bahwa dong lebih berdosa ... Yerusalem? Tra, Sa bilang." Yesus gunakan pertanyaan ini untuk menantang pemahaman orang-orang. AT: "kam pikir bahwa  dong lebih berdosa ... Yerusalem, tapi Sa bicara bahwa dong tra begitu" atau "Sa bicara ke ko  jang pikir bahwa dong lebih berdosa... Yerusalem" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# Dong pendosa yang lebih berat
##### Kumpulan orang banyak berpikir bahwa dong mati deng cara yang buruk terutama karna dong berdosa. Ini dapat dinyatakan secara tersurat. AT: "dong mati karna dong adalah pendosa yang berat" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Orang lain
##### "orang lain." Kata ini adalah istilah umum untuk kata seseorang.
(Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]])
# Sa tra bicara
##### Disini "Sa bicara" tekankan "Tra" mungkin akan bantu bilang maksud Yesus secara jelas. AT: "Dong pasti tra mati karna dong lebih berdosa" atau "ko salah jika dong pikir bahwa  dong pu penderitaan buktikan bahwa dong lebih berdosa" (Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Binasa
##### "kehilangan kehidupan" atau "mati"