pmy_tn_l3/luk/07/21.md

1.2 KiB

Pada waktu itu

"Pada waktu itu"

Dari roh-roh jahat

Ini mungkin bantu untuk kasi penyembuhan ulang. AT: "De kasi sembuh dong dari roh-roh jahat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-ellipsis)

Jawab sama dorang

"jawaban untuk Yohanes pu pesan" ato "jawaban untuk orang yang Yohanes kirim untuk bawa pesan"

Laporan ke Yohanes

"Kase tau Yohanes"

Orang yang sudah mati dapa kasi hidup kembali

"Dapa kasi hidup" ini adalah satu kalimat untuk "hidup kembali." AT: "orang mati dapa kasi hidup kembali" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)

Orang yang butuh

"Orang miskin"

Orang yang tetap percaya didalam Sa karna apa yang Sa bikin diberkati

Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah akan berkati orang yang tra pernah brenti percaya Sa karna apa yang Sa bikin" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive)

Orang yang tra ... diberkati

"orang yang tra ... diberkati" ato "siapa saja yang tra ... diberkati" ato "siapapun yang tra ... diberkati." Ini bukan orang yang khusus.

Trus percaya Sa karna

Ini artinya negatif ganda "trus percaya sama Sa" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)

Percaya Sa

"percaya sama Sa deng sungguh-sungguh"