forked from lversaw/pmy_tn
37 lines
1.3 KiB
Markdown
37 lines
1.3 KiB
Markdown
# Bagemana ini akan terjadi
|
|
|
|
Walaupun Maria tra mengerti bagemana itu akan terjadi, de tra ragu kalo itu pasti terjadi.
|
|
|
|
# Sa belum pernah tidur deng laki-laki manapun
|
|
|
|
Maria de pake kalimat sopan ini tuk bilang kalo de blum pernah terikat dalam aktivitas seksual. AT: "Sa adalah seorang perawan." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism]])
|
|
|
|
# Roh Kudus de akan datang ke atas ko
|
|
|
|
Proses pembuahan Maria akan dimulai deng kedatangan Roh Kudus ke atas de.
|
|
|
|
# Akan datang atas ko
|
|
|
|
"Akan kuasai"
|
|
|
|
# Kuasa yang Maha Tinggi
|
|
|
|
Ini adalah "kuasa" Allah yang secara gaib yang bikin Maria de hamil, bahkan saat de masih tetap seorang perawan. Pastikan kalo ini tra menyiratkan penyatuan jasmani ato seksual — Ini adalah suatu mujizat.
|
|
|
|
# Akan datang sama ko
|
|
|
|
"Akan tutup ko seperti bayangan"
|
|
|
|
# Supaya yang Kudus yang akan lahir akan disebutkan Anak Allah
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Supaya dong akan memanggil yang Kudus yang akan lahir sebagai anak Allah" ato "Supaya bayi yang akan dilahirkan jadi kudus, dan orang-orang akan sebut De Anak Allah" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Yang Kudus
|
|
|
|
"Anak yang kudus" ato "Bayi yang kudus"
|
|
|
|
# Anak Allah
|
|
|
|
Ini adalah sebutan penting untuk Yesus. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/guidelines-sonofgodprinciples]])
|
|
|