forked from lversaw/pmy_tn
45 lines
1.6 KiB
Markdown
45 lines
1.6 KiB
Markdown
# Brita umum:
|
|
|
|
Malaikat Gabriel kase tau Maria kalo de akan jadi mama dari seseorang, orang itu tu Allah De pu Anak
|
|
|
|
# Dalam bulan yang keenam
|
|
|
|
"Dalam bulan yang keenam dari Elisabet de pu kehamilan." Mungkin saja perlu untuk menyatakan ini deng jelas, karna bisa saja tertukar deng bulan keenam dalam kalender. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
|
|
|
# Malaikat Gabriel diutus dari Allah
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah de suruh malaikat Gabriel tuk pigi" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# bertunangan
|
|
|
|
"Diikat" ato "dijanjikan untuk dinikahi." Maria de pu bapa deng mama su buat komitmen supaya Maria nikah deng Yusuf.
|
|
|
|
# De terhitung kedalam Daud de pu rumah
|
|
|
|
"De terhitung ke dalam suku yang sama deng Daud" ato "de tu keturunan dari raja Daud"
|
|
|
|
# Nama perawan itu adalah Maria
|
|
|
|
Ini kase kenal maria sebagai tokoh baru dalam crita. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-participants]])
|
|
|
|
# De datang sama dia
|
|
|
|
"Malaikat de datang sama Maria"
|
|
|
|
# Salam
|
|
|
|
Ini merupakan salam yang lazim. Artinya: "Bersukacitalah" ato "bergembiralah."
|
|
|
|
# Ko yang sangat diperkenan Allah!
|
|
|
|
"Ko yang su trima anugerah yang besar!" ato "ko yang su trima kebaikan yang istimewa!"
|
|
|
|
# Tuhan sama-sama deng ko
|
|
|
|
"Deng ko" di sini merupakan suatu ungkapan yang kase sirat dukungan dan penerimaan. AT: "Tuhan disenangkan oleh ko" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# De bingung sekali... penasaran akan salam sperti apa ini
|
|
|
|
Maria de mengerti maksud dari masing-masing kata, tapi de tra mengerti kenapa malaikat itu kase salam yang luar biasa ini sama de.
|
|
|