forked from lversaw/pmy_tn
11 lines
1.1 KiB
Markdown
11 lines
1.1 KiB
Markdown
# Hai bumi, jangan tutup sa pu darah
|
|
|
|
Ayub bicara pada "bumi" secara langsung meskipun tra dengar de, untuk memperkuat pernyataannya. Bumi dianggap sbagai manusia yang dengan sengaja menutupi darahnya stelah de mati. Terjemahan lain: "Sa harap sa darah tra tumpah ke tanah tapi tetap di atas tanah sbagai bukti kematian sa." (Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-apostrophe]] dan[[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
|
|
|
## Hai bumi, jangan tutup sa pu darah
|
|
|
|
Ayub bicara tentang de pu diri yang mati seolah-olah de dibunuh. Disini "darah" menunjukkan kematiannya. Arti lain: "Bumi, ketika sa mati, jang sembunyikan sa pu kematian yang tra layak" atau "Jang sembunyikan mati secara tra wajar." (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
Jangan biarkan teriakan sa menemukan tempat perhentian
|
|
Ayub berbicara kalo setiap orang hendaknya tahu apa yang terjadi atas de seolah-olah "teriakan"nya adalah seseorang yang tra stop menceritakan apa yang terjadi terhadapnya dan tra pernah berhenti. Arti lain : "biarkan setiap orang mendengar apa yang terjadi bagi de"
|
|
(Lihat : [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|