pmy_tn_l3/job/15/30.md

851 B

Keluar dari kegelapan

Kegelapan di sini menggambarkan kematian. Arti lain: "Keluar dari kegelapan kematian" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Nyala api akan keringkan de pu ranting-ranting

Nyala api di sini menggambarkan penghakiman Allah dan kase kering ranting-ranting menggambarkan fakta bahwa de pu milik hilang, atau de akan mati. Arti lain: "Allah akan ambil smua yang de punya, sperti nyala api yang keringkan ranting-ranting pohon" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Hembusan napas dari De pu mulut

Di sini Allah "Hembusan napas" menggambarkan penghakimanNya. Arti lain: "Hembusan nafas Allah" ato "penghakiman Allah" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

De akan pigi

Ini gambarkan de pu diri sekarat. Arti lain: "De akan mati" (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-euphemism)