1.0 KiB
Sa ini pintu
Kata "gerbang" di sini adalah persamaan. Deng menyebut de pu diri sbagai "pintu", Yesus sedang menunjukan bahwa De tawarkan jalan yang benar skali menuju kerajaan Allah. AT: "Sa adalah pintu itu sendiri" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Padang rumput
Kata "padang rumput" brarti tempat berumput di mana domba-domba makan.
Pancuri datang hanya untuk mencuri
Ini adalah kalimat yang pu arti negatif. Pada umumnya, di bahasa lainnya dong pake pernyataan positif. AT: "datang hanya untuk pencuri" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-doublenegatives)
Pencuri, bunuh, dan binasakan
Di sini, persamaan yang diimplikasikan adalah "domba", yang merupakan umat Allah. AT: "mencuri, membunuh dan membinasakan" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-explicit]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-metaphor]])
Spaya dong pu hidup
Kata "dong" ditujukan untuk domba-domba. "hidup" ditujukan untuk kehidupan yang kekal. AT: "agar dong benar-benar hidup spaya dong pu hidup, dan memilikinya berkelimpahan"