pmy_tn_l3/ezk/34/02.md

16 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# Anak manusia
"Anak dari manusia" atau "Anak insani". Allah panggil Yehezkiel deng sebutan ini untuk tegaskan kalo Yehezkiel itu hanya manusia. Allah itu kekal dan berkuasa, sedangkan manusia tra. Liat bagemana ini diterjemahkan dalam [Yehezkiel 2:1](../02/01.md). Arti lain: "Manusia fana" atau "Manusia"
# Para gembala Israel
Pemimpin-pemimpin Israel digambarkan sperti dong itu gembala. Dong seharusnya perhatikan bangsa sperti gembala perhatikan domba. Arti lain: "Pemimpin-pemimpin Israel yang sperti gembala-gembala" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Gembalakan dong pu diri sendiri
Para pemimpin perhatikan dong pu diri sendiri bukan umat, seolah-olah dong gembalakan dong pu diri sendiri. Arti lain: "kase makan trus perhatikan dong pu diri sendiri." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Bukankah seharusnya para gembala jaga kawanan?
TUHAN pake pertanyaan ini untuk ejek pemimpin-pemimpin yang tra pelihara bangsa. Arti lain: "Para gembala seharusnya kase makan kawanan dan pelihara dong." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion]])