1.2 KiB
Berita Umum
TUHAN pu contoh tentang pohon cedar berlanjut. Di sini, TUHAN bicara deng sangat sedih karna pohon di tebang macam air, Libanon dan pohon sembarang berduka untuk pohon cedar
Pada saat pohon itu turun ke dunia orang mati
Kata "turun ke dunia orang mati" dimaksud "kematian." Terjemahan Lain: "Saat hari pohon aras mati" ato "Saat hari pohon aras tlah ditebang" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-idiom)
Sa bikin dunia sedih
Kata benda nyata "sedih" bisa jadi dinyatakan sbage kata kerja. Arti lain: "Sa bikin dunia sedih" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)
Sa tutup mata air yang dalam
Kata "tutup" mungkin tertuju pada pake kain kabung. Arti lain: "Sa bikin air dari mata air dukacita untuk pohon cedar" ato "itu sbage mata air yang disiram dukacita untuk itu" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)
Sa tahan air laut
"Sa simpan air laut untuk siram dunia"
Sa jaga air yang besar
"Sa bikin de jadi tra akan banyak air lagi"
Sa bikin libanon sedih dengan de
Kata benda nyata "berduka" bisa dibilang sbage kata kerja. Arti lain: "Sa bikin Libanon berduka atas pohon cedar" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns)