1.1 KiB
Anak Manusia
"Anak manusia" ato "anak umat manusia". Tuhan panggil Yehezkiel untuk tekankan kalo Yehezkiel itu manusia biasa.Tuhan itu kekal dan kuat, tapi manusia tra. Liat bagemana ko kasi arti di Yehezkiel 2:1. Arti lain: "Salah satu mahluk hidup" ato "manusia"
Bale ko muka ke gunung-gunung Israel
Ini printah untuk liat ke gunung sbagai tanah hukuman buat masyarakat di sana. liat bagemana ko kasi arti dalam bagian kata yang mirip di Yehezkiel 4:3. Arti lain: lain:" "Liat ke gunung-gunung Israel" atau "liat ke gunung-gunung Israel supaya umat akan menderita"</lain:">
Kasi liat ko pu muka ke gunung-gunung Israel
Gunung-gunung Israel jauh skali, karna itu Yehezkiel tra bisa liat dong. Tapi liat ke sana akan jadi tanda penderitaan. Arti lain: "Liat ke arah Gunung Israel dan liat sudah" ato "liat ke arah gunung Israel spaya orang Israel akan menderita" (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-symaction)
Kasi liat ko pu muka
Kata "muka" di sini gambarkan "perhatian" ato penglihatan (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)
Gunung-gunung Israel
"Gunung-gunung yang ada di tanah Israel"