pmy_tn_l3/2ch/19/02.md

1.0 KiB

Hanani seorang peliat

"Hanani" itu nama dari satu orang laki-laki. Liat bagemana artinya dalam 2 Tawarikh 16:7. (Liat: rc://*/ta/man/translate/translate-names)

Kluar ketemu de

Disini kata "de" arahkan ke Yosafat.

Knapa ko tolong orang jahat? knapa ko kasihan orang yang benci TUHAN?

Pertanyaan itu harapkan jawaban negatif ntuk tunjukan bahwa seharusnya Yosafat tra boleh bantu Ahab. Arti lain: "Seharusnya kam tra boleh bantu orang jahat! Seharusnya dorang tra boleh kasihan orang yang benci TUHAN! (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-rquestion)

Orang jahat

Itu arahkan ke orang jahat scara umum. Arti lain: "orang jahat" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-nominaladj)

Tuhan marah ke ko

Kata benda abstrak "amarah" dapat diartikan deng kata "marah". kata ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif.  Arti lain: "TUHAN marah ke ko" (Liat: [[rc:///ta/man/translate/figs-abstractnouns]] dan [[rc:///ta/man/translate/figs-activepassive]])