pmy_tn_l3/2ch/06/20.md

1.1 KiB

Kiranya Ko pu mata terbuka terhadap bait ini

Mata yang terbuka adalah sbuah ungkapan gaya bahasa yang kase arti lihat dengan pelan-pelan, dan pada bagian ini menggambarkan perlindungan. "Perhatikanlah Bait ini" ato "Lindungilah Bait ini." (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Siang dan malam

Ini adalah sbuah gaya bahasa, yang dapat diungkapkan dengan terjemahan lain: "sgala waktu" atau "trus-menerus"  (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-merism)

Tempat yang Ko firmankan untuk taruh De nama

Beberapa arti yang kase mungkinkan: 1) Nama TUHAN mewakili De pu diri sendiri. Terjemahan lain: "Tempat yang Ko janjikan" ato 2) Nama TUHAN merupakan De pu nama diri. Terjemahan lain: "Tempat di mana de buat orang kenal Ko pu nama. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Doa yang sa kase naik dengan menghadap ke bait ini

Salomo kase tunjuk de pu diri sendiri sbagai "Ko pu hamba" untuk kase lihat de pu rasa hormat pada TUHAN. Ini dapat dinyatakan dalam bentuk orang pertama. Terjemahan lain: "Sa yang doa, Ko pu hamba doakan dengan menghadap ke tempat ini. (Lihat: rc://*/ta/man/translate/figs-123person)