pmy_tn_l3/exo/31/12.md

2.3 KiB

Ayat: 12-15

Jagalah Hari Sabat  Tuhan 

Allah bicara tentang menaati perintahNya tentang hari Sabat di jaga sbagai Hari Sabat. AT: "Kam harus menaati printah TUHAN tentang Hari Sabat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Melalui ko pu keturunan-keturunan

"Sampe smua ko pu keturunan-keturunan" Lihat terjemahan ini pada Keluaran 12:14.

Yang tlah de kase khusus untuk ko

Allah bicara tentang memilih orang untuk mengkhususkan dong. AT: "yang tlah memilih kam untuk jadi pengikutNya" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

Spaya de jadi kudus

Ini dapat ditulis dalam bentuk kalimat aktif. AT: "spaya kam berlaku kudus" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tiap orang yang de ceritakan

Allah bicara tentang kelakuan pada Hari Sabat deng tra hormat sperti di ceritakan. AT: "Setiap orang yang de lakukan Hari Sabat deng tra hormat" atau "Stiap orang yang tra menaati hukum tentang hari Sabat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor)

De harus dihukum mati

"Harus de bunuh" dapat dituliskan dalam bentuk kalimat aktif. AT: "kam harus dibunuh" atau "kam harus cepat" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Harus di pisakan dari bangsa ini

Kata "di pisahkan" de punya sedikit tiga mungkin makna lain. Itu dapat di bilang dalam bentuk kalimat aktif. 1) "TUHAN tra mau lagi timbangkan de untuk jadi pengikutNya" 2) kam harus usir de" atau 3) "kam harus bunuh de" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor dan rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Tetapi hari ke ketujuh

"Tetapi hari 7" (Lihat: rc://en/ta/man/translate/translate-numbers)

Kata-kata Terjemahan