pmy_tn_l3/eph/01/11.md

1.5 KiB

Ayat: 11-12

Kitong su dipilih untuk jadi De pu milik

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah su pilih kitong untuk jadi De pu milik" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kitong su dipilih sebelumnya

Ini dapat dinyatakan ke dalam bentuk aktif. AT: "Allah su pilih kitong sebelum de pu waktu" atau "Allah pilih kitong sejak dulu" (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive)

Kitong dipilih untuk jadi De pu milik, Kitong su dipilih sebelumnya

Deng cara  pake kata ganti "kitong", Paulus sedang merujuk pada de pu diri sendiri dan orang-orang Kristen Yahudi lainnya, dong yang percaya Kristus sebelum orang-orang percaya di Efesus percaya buat Kristus. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

Agar kitong jadi yang pertama

Lagi, kata "kitong" mengacu buat orang-orang Yahudi yang percaya buat Allah yang pertama kali dengar kabar baik, bukan orang-orang percaya di Efesus. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

Maka kitong jadi puji-pujian buat De pu kemuliaan

"Biar kitong hidup untuk puji De bagi De pu kemuliaan"

Biar tong jadi yang pertama, supaya tong jadi puji-pujian

Skali lagi, penggunaan kata ganti "kitong" mengacu pada Paulus dan orang-orang percaya Yahudi lainnya, bukan orang-orang percaya di Efesus. (Liat: rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive)

Kata-kata Terjemahan