forked from lversaw/pmy_tn
33 lines
1.4 KiB
Markdown
33 lines
1.4 KiB
Markdown
# Dorang bilang
|
|
|
|
"Imam kepala dan tua-tua bilang"
|
|
|
|
# Yesus bilang ke dorang
|
|
|
|
### "Yesus bilang ke dorang"
|
|
|
|
# Sguh-sungguh sa bilang ke kam
|
|
|
|
### "Sa bilang kebenaran ke kam smua." Frasa ini tekankan apa yang ingin Yesus bilang selanjutnya.
|
|
|
|
# Pemungut-pemungut pajak dan pelacur-pelacur nanti masuk kerajaan Allah lebih dulu dari kam
|
|
|
|
### Disini "kerajaan Allah" tujuk ke kuasa Allah sbagai raja.Terjemahan lain: pada waktu Allah memerintah bumi, De akan berkati tukang kumpul pajak dan pelacur deng perintah sama-sama deng dong sebelum De bikin buat kamu" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Sbelum kam
|
|
|
|
### Kemungkinan artinya antara lain 1) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur lebih cepat dari pada terima pemimpin Yahudi, ato 2) Allah akan terima tukang kumpul pajak dan pelacur-pelacur daripada pemimpin Yahudi.
|
|
|
|
# Yohanes datang ke ko
|
|
|
|
### Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke smua orang Israel bukan saja tua-tua Yahudi. Terjemahan lain: "Yohanes datang ke orang-orang Israel" (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|
|
# Dalam jalan kebenaran
|
|
|
|
### Ini adalah ungkapan yang artinya Yohanes su tunjukkan jalan yang benar untuk hidup. Terjemahan lain: "dan kase tahu kamu jalan yang Allah mau kamu hidup. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Kamu tra percaya itu
|
|
|
|
### Disini "kam" itu jamak dan tunjuk ke tua-tua Yahudi. (Lihat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-you]])
|
|
|