forked from lversaw/pmy_tn
24 lines
1.5 KiB
Markdown
24 lines
1.5 KiB
Markdown
# Jadi batu untuk batu sandungan kesalahan buat keturunan Israel
|
||
|
||
Seseorang yang bikin orang lain berdosa dinyatakan seola - ola de itu benda di suatu jalan di mana orang gate. Arti lain: "jadi orang yang bikin keturunan Israel berdosa" (Liat:: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Keturunan Israel
|
||
|
||
Kata "keturunan" itu sbuah pengandaian untuk kluarga yang tinggal dalam suatu rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub setlah bertahun-tahun. Liat bagemana Kam artikan dalam [Yehezkiel 3:1](../03/01.md). Arti lain: "orang-orang Israel" atau "seklompok orang Israel" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Jadi sa su buat sumpah sama dorang
|
||
|
||
Pada masa itu seseorang akan kase naik de pu tangan kanan untuk kase tunjuk kalo de sadar Allah akan hukum de kalo de tra lakukan apa yang de su sumpah untuk dilakukan. Liat bagemana Kam artikan dalam [Yehezkiel 20:6](../03/01.md). Arti lain: "Sa sumpah sungguh-sungguh" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-symaction]])
|
||
|
||
# Sama dorang
|
||
|
||
"Kalo Sa akan hukum dorang"
|
||
|
||
# Kata Tuhan ALLAH
|
||
|
||
TUHAN nyatakan De pu diri deng sebut De pu nama untuk liat kepastian apa yang De bilang. Liat bagemana Kam artikan dalam [Yeheziel 5:11](../05/11.md).Arti lain: "ini yang Tuhan ALLAH su bilang" atau "ini apa yang Sa, Tuhan ALLAH su bilang" (Liat: : [[rc://*/ta/man/translate/figs-123person]])
|
||
|
||
# Nanti dong tanggung dong pu hukuman
|
||
|
||
Kata benda abstrak "hukuman" bisa diterjemahkan sbagai kata kerja. Arti lain: "Sa pasti akan hukum dorang " (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
|