pmy_tn_l3/ezk/32/25.md

24 lines
1.0 KiB
Markdown

# Dorang su siapkan tempat tidur untuk de deng smua de pu rakyat
Ruang yang dibuat di dunia orang mati untuk orang mati dibicarakan seola - ola orang mati dibri tempat tidur untuk tidur. Arti lain: "Dorang kasi tempat tidur untuk Elam dan deng de pu orang-orang" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Di antara orang-orang yang dibunu
"Deng smua orang lain yang dibunu"
# Dorang smua tra sunat
Orang Israel tra hormati dorang yang tra sunat. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
# Dibunuh oleh parang
Kata "ditembus/dibunu" di sini menunjuk pada kata "dibunu". Ini dapat dartikan ke dalam bentuk aktif. Arti lain: "dorang pu musu-musu su bunuh dorang deng parang karna" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Dorang ditaru di tenga-tenga orang-orang yang dibunu.
Ini sangat mirip deng bagian pertama dari ayat ini. Arti lain: "Orang-orang mati membri tempat ke Elam untuk tidur di antara dorang "
# Bersunat
Sudah berpotong kulup (Kulit penutup kemaluan laki-laki)