forked from lversaw/pmy_tn
20 lines
1.0 KiB
Markdown
20 lines
1.0 KiB
Markdown
# De, de pu diri
|
||
|
||
Kata "de" tujuan buat Yerusalem. Kota-kota sering diibaratkan sbagai perempuan. Ini berlanjut sampe ayat 32. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-gendernotations]] dan [[rc://*/ta/man/translate/figs-personification]])
|
||
|
||
# Kota yang kase tumpah, di tengah-tengah de
|
||
|
||
"Kota" tujuan ke orang yang tinggal di kota itu. Arti lain: "orang yang tinggal di kota itu kase tumpah di tengah-tengah." (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Yang kase tumpah darah di tengah-tengah
|
||
|
||
Kata "darah" itu sperti untuk pembunuhan. Arti lain: "banyak orang bunuh de pu tetangga" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
||
|
||
# Maka waktu akan tiba
|
||
|
||
Ini tujuan ke saat TUHAN hancurkan dong. Arti lain: "maka waktu kehancuran akan tiba" atau "maka waktu itu akan datang saat de dihancurkan" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-explicit]])
|
||
|
||
# Kotor
|
||
|
||
Seorang yang Allah anggap secara spiritual tra diterima atau cemar dikatakan sperti orang itu kotor secara fisik. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|