forked from lversaw/pmy_tn
28 lines
1.1 KiB
Markdown
28 lines
1.1 KiB
Markdown
# Demi Sa pu nama
|
|
|
|
Di sini kata "nama" menyatakan TUHAN pu kehormatan. Arti lain: "demi kebaikan sa pu reputasi"(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Supaya Sa pu nama tra najis di depan bangsa-bangsa
|
|
|
|
Ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Arti lain: "supaya orang-orang tra najis di depan bangsa-bangsa" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
|
|
|
|
# Di depan
|
|
|
|
Kata ini mengacu kepada hal lihat dan lihat mewakili pemikiran-pemikiran atau penghakiman. Arti lain: "menurut pendapat" atau "di dalam penghakiman" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|
|
|
|
# Bangsa-bangsa
|
|
|
|
Kata "bangsa-bangsa" adalah merujuk kepada orang-orang yang ada di dalam bangsa-bangsa. Arti lain: "orang-orang yang hidup di bangsa-bangsa lain" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
|
|
|
# Dong tinggal
|
|
|
|
"dong hidup"
|
|
|
|
# Sa kase kenal Sa pu diri sendiri ke dong
|
|
|
|
Di sini kata "dong" merujuk kepada bangsa-bangsa. Ungkapan "kepada dong" merujuk kepada posisi di mana dong dapat liat. Arti lain: "Sa bicara Sa pu diri sama dong, di depan dong" (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
|
|
|
|
# Bawa dong
|
|
|
|
"bawa orang Israel"
|