pmy_tn_l3/ezk/14/04.md

1.6 KiB

Karna itu, bicara buat dong

Disini kata "dong" tertujuh buat "tua-tua Israel"

Keturunan Israel

Kata "keturunan" itu istilah untuk keluarga yang tinggal di dalam rumah, dalam hal ini orang-orang Israel, keturunan Yakub slama bertahun-tahun. Liat bagemana ini diartikan dalam Yehezkiel 3:1.Arti lain: "kelompok umat Israel" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy)

Yang taruh berhala dalam de pu hati

TUHAN bicara tentang tua-tua lakukan pemujaan pada berhala seolah-olah tlah bawa berhala-berhala ke dalam dong pu hati. Liat bagemana gambaran ini diartikan dalam Yehezkiel 14:3. Arti lain: "dong diri su mengabdikan ke berhala-berhala" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Dong su kase taru batu kejahatan di depan dong pu muka

TUHAN kastau berhala-berhala yang disembah orang-orang seolah-olah buat dong tersandung, serta su bertekad untuk sembah berhala-berhala itu sperti dong kase taru batu sandungan itu di depan dong pu muka. Liat bagemana gambaran ini diartikan dalam Yehezkiel 14:3. Arti lain: "yang deng tegas tetapkan untuk sembah beberapa berhala yang menuju pada kejahatan" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor)

Sa, TUHAN, akan jawab de saat de datang deng de kumpulan berhala

Bagian kalimat ini kastau buat banyak berhala yang orang-orang sembah itu. Ini kase ingat kalo TUHAN pu jawaban keras, dan dapa sebesar jumlah berhala yang dong sembah. Arti lain: "Sa, TUHAN, akan kase jawaban kalo de pantas karna de sembah banyak berhala" (Liat: rc://*/ta/man/translate/figs-explicit)