forked from lversaw/pmy_tn
14 lines
886 B
Markdown
14 lines
886 B
Markdown
# Sa akan kasih ke atas kam panah-panah kelaparan yang bikin mati
|
||
|
||
Kata "panah" itu de pu arti begini, orang - orang akan rasa sakit skali karna tra pu makanan untuk waktu yang lama. Arti lain : "akan bikin kam rasa menderita skali dari kelaparan"
|
||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])
|
||
|
||
# Lebih banyak kelaparan ke atas kam
|
||
|
||
"Bikin kam lapar sampe" ato "bikin kam lapar lama skali" ato "kam makanan akan kurang deng trus tambah kurang"
|
||
|
||
# Kasih habis kam roti yang kam simpan
|
||
|
||
"Simpanan" itu de pu maksud barang yang orang-orang harap untuk pake tolong dong. Dua kata yang jadi satu itu de pu maksud itu, Kasi pindah makanan yang orang-orang simpan yang dong berharap ke akan. Liat bagemana "Roti yang di simpan" arti lain [Yehezkiel 4:16](../04/16.md). Arti lain: "Kasi habis kam makanan yang kam simpan"
|
||
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
|