2019-06-26 00:10:30 +00:00
|
|
|
|
# Pernyataan yang ada hubungannya:
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Yesus sama De pu murid-murid datang kedarat Gerasa tempat Yesus usir roh-roh jahat dari laki-laki satu.
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Orang Gerasa pu daerah
|
|
|
|
|
|
2020-01-14 21:43:12 +00:00
|
|
|
|
Orang-orang Gerasa dong pu asal dari satu kota yang de pu nama Gerasa. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/translate-names]])
|
2019-06-26 00:10:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Di sebrang Danau Galilea
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Di sebrang danau Galilea"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Laki-laki satu dari kota itu
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Laki-laki satu dari kota Gerasa"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Laki-laki satu dari kota itu yang kerasukan setan
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Laki-laki itu kerasukan setan; bukan kota itu yang kerasukan setan. AT: "seorang laki-laki satu dari kota itu, dan laki-laki ini kerasukan setan"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Yang kerasukan setan
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"Yang dikuasai oleh setan" ato "yang setan kuasai"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Orang itu su lama tra pake pakean ... melainkan di kuburan
|
|
|
|
|
|
2020-01-14 21:43:12 +00:00
|
|
|
|
Ini merupakan dasar brita tentang laki-laki yang kerasukan setan. (Liat: [[rc://*/ta/man/translate/writing-background]])
|
2019-06-26 00:10:30 +00:00
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# De tra pake pakean
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
"De tra pake pakean"
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
# Kuburan
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
Ini tempat untuk taruh orang mati pu tubuh, mungkin dalam bentuk gua ato bangunan kecil yang bisa dipake oleh laki-laki sbagai tempat berlindung.
|
|
|
|
|
|