pmy_tn_l3/luk/07/16.md

33 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungannya:
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Ini cerita tentang apa yang terjadi sbagai hasil dari Yesus sembuhkan orang yang sudah mati.
# Dong smua takut
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Dorang smua takut." Ini bisa dikatakan dalam bentuk aktif. AT: "dorang smua nanti jadi sangat takut"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Yang besar
Dorang liat ke arah Yesus, bukan ke brapa raja yang dong tra kenal.
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Raja yang besar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
Dorang liat ke Yesus, bukan ke nabi yang dong tra kenal. Kata "diangkat " ini maksudnya satu kalimat "menjadikan." Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "Allah sudah kasi jadi salah satu dari torang sebage raja besar "
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-activepassive]])
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
2020-01-14 21:43:12 +00:00
# Pratikan
2020-01-14 21:43:12 +00:00
kalimat ini berarti "pratikan"
(Liat: [[rc://*/ta/man/translate/figs-idiom]])
# Berita tentang Yesus su tersebar
2020-01-14 21:43:12 +00:00
"Berita ini" mengarah ke hal yang orang-orang bilang di ayat 16. Ini bisa dinyatakan dalam bentuk aktif. AT: "orang-orang sebarkan berita tentang Yesus" ato "Orang-orang kasi tau sama yang lain berita tentang Yesus "
# Berita ini
"laporan ini" ato "pesan ini"