pmy_tn_l3/mat/10/21.md

80 lines
2.9 KiB
Markdown
Raw Normal View History

# Pernyataan yang ada hubungannya:
Yesus De lanjutkan mengajar De pu murid tentang penyiksaan yang akan dong tanggung ketika mengajar
# Seseorang akan membuat de pu sodara celaka, dan bapa membuat yang sama pada de pu anak
Ungkapan "bapa pada de pu anak" dapat diartikan sbagai kata lengkap. arti lainnya: "Sodara akan antar de pu sodara pada kematian, dan bapa akan antar de pu anak pada kematian (Lihat: [rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]])
# De  buat
"De buat" disini adalah gambaran yang brarti "membawa" atau "paksaan pigi." Lihat bagemana ko mau artikan ini dalam [Matius 10:17](./16.md). (lihat: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Celaka / kematian
Kata benda gambar "kematian" dapat dijelaskan secara kongkrit, deng cara lebih khusus yaitu "celaka". Arti lainnya: "Pada pengadilan sehingga pemerintah dapat menghukum dong" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Bangkit melawan
"Memberontak melawan" atau "berbalik melawan"
# Menyebabkan dong mati
Ini dapat diartian dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Dong dihukum mati" atau "pemerintah menghukum dong" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ko akan dibenci semua orang
Ini dapat diartikan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Stiap orang akan membenci ko" atau "semua orang akan membenci ko" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Ko
Ini bentuk jamak dan kembali pada keduabelas murid. (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-you]])
# Karna Ko pu nama
Disini "nama" kembali kepada keseluruhan dari seseorang. Arti lainnya: "Karna Sa" atau "karna ko percaya Sa" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# Siapa yang bertahan"
"Siapapun yang stia sampe akhir"
# Sampe akhir
Ini tra jelas apakah "akhir" brarti sampe orang tu mati, saat penyiksaan brakhir, atau kiamat saat Tuhan detujukan dirinya sbagai Raja. Intinya adalah dorang bertahan selama mungkin.
# Orang tersebut akan diselamatkan
Ini dapat dikatakan dalam bentuk aktif. Arti lainnya: "Tuhan akan menghantarkan orang itu" (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# Dalam kota ini
Disini "Ini" tra kembali pada kota tertentu . Arti lainnya "dalam satu kota"
# Lari ke yang de pu selanjut
"Lari ke De pu kota brikut "
# Deng benar sa katakan pada ko
"Sa berkata pada ko apa yang benar" ungkpan Ini menambah tekanan pada apa yang Yesus katakan de pu berikut
# Anak manusia
Yesus De bicarakan De pu diri sendiri (Lihat:[[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
 
# Suda datang
"Datang"
# Kata-kata  yang di artikan
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/brother]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/death]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/endure]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/save]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/persecute]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/amen]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sonofman]]