Di sini mawar liar dan duri mewakili apa yang menyebabkan kesusahan dan kesakitan. Arti lain: "orang yang berada di sekitar rumah orang Israel yang melukai dong sperti mawar liar, lukai dong sperti duri-duri dan tusuk dong"(Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Kata "rumah" disini adalah sbuah pengandaian untuk kluarga yang tinggal di dalam rumah itu. Dalam kasus ini itu tertuju pada keturunan Israel. Liat bagemana ko artikan ini di Yehezkiel 3:1. Arti lain: "orang-orang Israel" atau "sekumpulan orang Israel"(Lihat:[[rc://*/ta/man/translate/figs-metonymy]])