id_tn_l3/php/01/15.md

1.4 KiB

Beberapa ada yang memberitakan Kristus

"Beberapa orang memberitakan kabar baik tentang Kristus."

Karena iri dan persaingan

"Karena mereka tidak mau orang-orang mendengarkanku, dan mereka ingin membuat masalah"

Dan juga yang lainnya melakukan dengan maksud baik

"Tapi orang-orang lain melakukan itu karena mereka murah hati dan mereka mau menolong"

Yang terakhir

"Mereka yang memberitakan Kristus dengan maksud baik"

Aku ditempatkan di sini untuk membela Injil

Ungkapan ini dapat dinyatakan dalam bentuk aktif. Kemungkinan artinya adalah: 1) "Tuhan memilih aku untuk membela Injil," atau 2) "Aku di dalam penjara karena membela Injil." (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-activepassive)

Untuk membela Injil

"Untuk mengajarkan kepada setiap orang bahwa pesan Yesus itu benar"

Tapi yang terdahulu

"Tapi yang lainnya" atau "Mereka yang memberitakan Kristus dengan iri hati dan persaingan"

Sementara aku masih di dalam ikatan

Kata "ikatan" di sini merupakan ungkapan untuk hukuman dalam penjara. AT: "Sementara aku dikurung" atau "Sementara aku di dalam penjara" (Lihat: rc://id/ta/man/translate/figs-metonymy)

Kata-kata Terjemahan